Kur atrast pārtikas alerģiju tulkojumu kartes ceļošanai

tulkošanas kartes, alerģijas tulkošanas, alerģijas tulkošanas kartes, apsveriet iespēju

Ja jums ir pārtikas alerģija un jūs plānojat doties uz valsti, kurā jūs nerunāties ar valodu, jūs varat apsvērt iespēju iepakot alerģijas tulkojumu karti, lai palīdzētu jums. sazinieties ar darbiniekiem restorānos, kafejnīcās un viesnīcās.

Alerģijas tulkošanas karte ir kredītkartes lieluma dokuments, ko varat sniegt viesmīļiem, konsjeržiem, ārstiem un citiem cilvēkiem, kas var palīdzēt jums nodrošināt ēdināšanas pakalpojumus, ceļojot ārzemēs.

alerģijas tulkošanas kartes norāda jūsu alerģijas vajadzības reģiona valodā un dialektā, no kā jūs ceļosiet. Parasti šīs kartes norāda, ka esat alerģija pret konkrētu pārtikas produktu vai sastāvdaļu. Pieejamākās alerģijas tulkošanas kartes var arī norādīt sastāvdaļas un ēdienus, kas parasti satur jūsu alergēnu, un var norādīt iespējamos aizstājējus, ko šefpavārs varētu izmantot, lai sagatavotu ēdienu bez jūsu alergēna.

Allergy Translation Card Basics

Neliela māja rūpniecība ir ieplīsis tulkošanas kartes, ar cenām, sākot no brīvas aptuveni $ 8 līdz $ 10. Tālāk ir aprakstītas dažas iezīmes, kuras jāmeklē un kuras jāņem vērā:

  • kartēs jānorāda visas jūsu uztura vajadzības un jānorāda iespējamība savstarpēji piesārņot, ideālā gadījumā iesakot, lai jūsu pārtikā tiktu izmantoti pilnīgi tīrīti trauki, pannas un griešanas dēļi (jo jums būs grūti noskaidrot savas vajadzības ar virtuvi, jo īpaši, ja restorāna darbinieki runā citā valodā).
  • Nosedz savas bāzes. Pārliecinieties, ka esat iegādājies vismaz divas savas kartes kopijas (zaudējumu gadījumā vai gadījumā, ja jūs nejauši atstājat vienu no jūsu viesnīcas numuriem). Ja jūs peldat caur valsti, kurā jūs neveicat vietējo valodu ceļā uz galamērķi, apsveriet iespēju iegādāties vienu tās apdzīvotās vietas valodu gadījumā, ja jūsu lidojums ir aizkavējies, jo īpaši tāpēc, ka šīs kartes ir lētas un pārnēsājams.
  • Ja pasūtāt karti, kas jāsniedz, noteikti pasakiet to pietiekami agri, lai pārbaudītu pilnīgumu. Daudzas kartes var pasūtīt, izmantojot PayPal vai kredītkarti un izdrukāt uz jūsu datora. Apsveriet laminēšanas kartiņas, kuras jūs izdrukāt par izturību, vai atbalstot tās ar kartona kārtu.

Kur atrast alerģiju tulkošanas kartes

Šeit ir trīs uzņēmumi, kas piedāvā alerģijas tulkošanas kartes, kā arī dažas no katras īpašības. Jūs redzēsiet, ka lielāko daļu valodu un uztura jau pārstāv šie uzņēmumi, un divi no tiem (izvēlieties saprātīgu un uztura karti) piedāvā pielāgotus tulkošanas pakalpojumus.

  • Izvēlieties Wisely piedāvā kartes vairāk nekā 25 valodās un vairāk nekā 40 pārtikas produktiem, ieskaitot astoņus visbiežāk sastopamos pārtikas alerģēnus, kā arī citus relatīvi izplatītus alergēnus, piemēram, MSG, alkoholu, kukurūzu, rīsus, lipekli, sēnītes, sīpolus un zirņus. To kartes ir balstītas uz vienkāršību un īsumu. Viņi piedāvā "stingri formulētu" alerģijas karti, norādot, ka jūsu alerģijas ir pietiekami smagas, lai pieprasītu neatliekamās palīdzības dienestiem, ja jūs ēdat alerģiju. Viņi var arī izveidot īpašus pasūtījumus par neparastu valodu vai uzturu.
  • Dietary Card ir Apvienotās Karalistes uzņēmums, kas specializējas tulkošanā ES valodās, lai gan tie piedāvā tulkojumus vairākās Austrumāzijas valodās. Tie piedāvā kartītes riekstu alerģijām un celiakijas slimībām, kā arī pielāgotus tulkojumus praktiski jebkurai alerģijai vai pārtikas jutībai, ieskaitot ierobežotas diētas kombinācijas. Šīs kartes tiek piegādātas pa pastu, nevis drukātas no datora.
  • alerģijas tulkojums piedāvā 21 valodas kartītes 175 alergēniem (lai gan katrs rieksts un zivju veids ir atšķirīgs alergēns). Papildus "lielajiem astoņiem" alergēniem viņi piedāvā karti kofeīnam, daudziem graudiem, daudzām garšvielām, dzīvnieku produktiem un daudzām reliģiskām un medicīniskām diētām. Šo karšu izmaksas ir 8 ASV dolāri, taču šī cena ļauj drukāt neierobežotu karšu skaitu no sava datora.

Vārds no Verywell

Alerģijas tulkošanas kartes var nozīmēt atšķirību starp pasakainu ceļojumu, kas apzīmēts ar delikātu, bez alergēniem radītu pārtiku un nožēlojamu braucienu, ko izraisa pastāvīgas alerģiskas reakcijas (un potenciāli smagāki simptomi, kuriem nepieciešama medicīniska palīdzība).

Par laimi, alerģijas tulkošanas kartes ir pieejamas valodās, kurās runā lielākajā daļā ceļojumu galamērķu. Tomēr, ja neviena no šīm kompānijām nevar apmierināt jūsu uztura vajadzības un joprojām vēlaties pārnēsājamu karti, apsveriet iespēju sazināties ar tuvāko lielāko universitāti vai vietējo tulkošanas firmu, lai uzzinātu par profesora, absolventa vai profesionāla tulkotāja pieņemšanu darbā izveidojiet pielāgotu tulkojumu.

Like this post? Please share to your friends: