Sign Language Translator Jack Jason

zīmju valodas, filmas kuras, Jack Jason, kļuva Marlee, Mana pirmā

  • Cēloņi un novēršana
  • Kultūra
  • Dzirdes aparāti un tehnoloģija
  • Atbalsts
  • Kur Marlee Matlin, godalgotās kurls aktrise, iet, viņas zīmju valodas tulks Jack Jason atrodas viņas pusē. Kopš Matlinas karjeras sākuma Jasons un Matlins ir bijis komanda. Viņš runāja ar Verywell par mutiskās tulkošanas un Matins biznesa partnera darbību.

    Verywell: Vai esat bērns ar kurliem pieaugušajiem (CODA)?

    Jason: esmu lepns CODA. Mani vecāki apmeklēja Kalifornijas skolu kurliem Berkelē, Kalifornijā.

    Mana mamma uzaugusi Kalifornijā, un mans tētis uzaudzis Ņujorkā, un viņi satikās Berkeley, neinteresējoties viens par otru. Pēc dažiem gadiem viņi atkal tikās Adajo kurlā basketbola turnīrā [un] iemīlēja.

    Verywell: Kā jūs kļuva par tulku?

    Jason: Mana pirmā diena koledžā (Kalifornijas štata universitātē Haywardā no 1974. līdz 1978. gadam) man teica, ka es varētu izmantot zīmju valodas klāstu kā svešvalodas prasību. Kādam nepieciešams angļu valodas leksikas klases tulks, un es tiku iemetiet, nezinot, kas ir pirmā lieta par tulkošanu.

    Tas bija izmēģinājums ar uguni. Visbeidzot, es studēju Lou Fant, Virginia Hughes un Barbie Reade, kas bija daļa no apmaiņas programmas starp manu koledžu un CSUN. Tikai vēlāk [pēc koledžas], ka es atklāju, ka esmu spējīgs interpretēt skatuves mākslu, vispirms strādājot ar D.E.A.F. Plašsaziņas līdzekļi Bay Area un pēc tam kā ekrāna tulks par TV ziņām.

    Mans pirmais lielais "slavenību" uzdevums bija interpretēt Linda Bove par virkni vietējo sarunu šovu laikā National Tour Bērni no Mazā Dieva.

    Verywell: Ko jūs darījāt, pirms jūs kļuva Marlee personīgais tulks un biznesa partneris?

    Jason: Mans pirmais reālais darbs bija tieši pēc tam, kad esmu saņēmis apliecinājumu [kā tulks], koordinējot tulku pakalpojumus DCARA Fremont, Kalifornijā.

    No turienes es pārcēlos uz Kalifornijas Universitāti Berkeley, kur es koordinēju tulkošanas pakalpojumus un bija kurtu skolēnu akadēmiskais padomnieks. Berkeley laikā es radīju mākslas festivālu "Svētki: nedzirdīgie mākslinieki un izpildītāji". Ne ilgi pēc "Svinības" es nolēmu iegādāties maģistra grādu Ņujorkas Universitātes (Ņujorkas Universitātē) televīzijā un filmā. Es interpretēju teātra pusē gan Brodvejā, gan pie tās.

    Verywell: Kā kļūt par Marlee tulku?

    Džeisons: [aktieris] William Hurt palīgs, kas saukts par Ņujorku, meklē kādu, kas pēc Marliem tiktu interpretēts pēc filmas Bērni no mazā Dieva tika pabeigta. [Viņš sauca] Ņujorku, jo dzirdēja, ka ir daudz nedzirdīgu studentu un tulku. Kurtu rehabilitācijas studiju nodaļas sekretārs man teica telefonu, un es sevi pasniedzu!

    Diemžēl man teica, ka Hurt kungs meklē sievieti, kas Marli interpretē. Galu galā viņš sauca mani atpakaļ un piedāvāja man vienu dienu darbu. Maz es zināju, ka mans uzdevums Marlei nebūs kā viņas tulks, bet lai viņam pievienotos iepirkšanās. Viņai bija 19 gadi un bija pavisam jauna New York, un es biju viņas ceļvedis. Mēs tūlīt to nokāpjam, un es piedāvāju to interpretēt ikreiz, kad viņai to vajadzēja, un piedāvāju sevi kā zīmju valodas pasniedzēju William Hurt.

    Verywell: Kā jūs kļuva par Marlee biznesa partneri?

    Jason: Kad Marlee uzvar Oskaru, es nolēmu pamest manu Ph.D. studējusi un sekoja viņai. Es pamanīju, ka daudziem dalībniekiem bija savas ražošanas kompānijas, kas viņiem ļāva izstrādāt un pielāgot skriptus. Kad es sāku izspēlēt idejas un ieteikt Marliju par skriptiem, mēs sapratām, ka ir pienācis laiks Marlei sākt savu uzņēmumu, lai viņai nebūtu jāēd un jāgaida darbs. [Pateicoties] manu filmu un televīzijas studiju fāzei, es piedāvāju vadīt uzņēmumu un [viņa] mīlēja ideju. Viņa to nosauca par "Solo One" par godu viņas bērnības suni Solo.

    Verywell: Ko jūs darāt par Solo One?

    Jason: Ikdienas sākas, pārbaudot ziņas, un apskatot liešanas paziņojumus, lai redzētu, kādi skripti Marlee būtu pareizi. Es izstrādāju stāstu idejas un runāju ar aģentiem, režisoriem un producentiem, pētot dažādus veidus, kā iekļaut Marliju stāstos, kuri ne vienmēr ir rakstīti nedzirdīgajam aktierim. Esmu bijis veiksmīgs vairākos gadījumos, tai skaitā filma "Ko zaļ, vai mēs to zinām," un ir radījusi pāris filmas, kuras spēlē Marlijā, kā arī filmas, kuras viņa neredzēja. Tieši tagad es esmu dažādos priekšmetu sagatavošanas posmos dažādos Marlee projektos, kurus var vai nu ražot, vai arī abus.

    Verywell: Vai arī jūs rīkojat? Es atklāju šo IMDB lapu Jack Jasonam. Lapā tiek norādīta loma kā zīmju valodas instruktors un vēl viena tulka loma.

    Jason: Tas ir manis. Esmu paveicis dažus darbus un ir paveicis daudz darba. Mana pirmā loma bija kā zvana diktors filmā Marlee, kurš sauca Zēns ar zelta masku. Kopš tā laika esmu spēlējis sevi par "The Larry Sanders" šovu, un esmu bijis ar Marli par sarunu šoviem un balvu šoviem. Ja jūs izskatās grūti, jūs varat arī redzēt mani, veicot līniju šeit un tur par šovu arestēts attīstības. Un man bija prieks būt zīmju valodas dialoga treneris vairākās filmās, piemēram, Ģimenes akmens.

    Verywell: Vai jums ir kāda neaizmirstama tulkošanas pieredze, lai dalītos?

    Jason: Tas bija gods interpretēt Marli, kad viņa ieguva Akadēmijas balvu. [Kad] es runāju viņas vārdā, es atlaidosies, kad man bija astoņi gadi [un] rakstījis skolas žurnālā, ka tas ir mans centiens, lai miljoniem cilvēku dzirdētu manu viedokli kā DJ vai TV diktors. Tur es to darīju. Šis mirklis bija pat saldāks, jo Marlee pateicās saviem vecākiem, un es šos vārdus runāju, zinot, ka mani vecāki bija arī auditorijā. Tas bija mirklis, ko es nekad neaizmirsīšu.

    Viens no smieklīgākajiem brīžiem, par kuriem Marlee tulkoja, nāca, kad viņa tikko dzemdēja savu otro bērnu un [parādījusi] izskatu nacionālajā meitenes skautu vākšanā. Marlee paziņoja meiteņu grupai, ka viņai jāpiesakās, lai "sūknētu" savas krūtis. Es to paužu, un uzreiz meitenes vērsās pie manis un nopūtās, it kā es būtu tas, kam vajadzēja sūknēt. "Marlee, ne es!" Es iesaucies. Tas bija smieklīgi!

    Verywell: Viss cits, ko vēlētos pievienot par Marlee Matlin mutisko tulkošanu?

    Jason: Viss, kas man jāsaka, ir tas, ka man ir stilīgākais darbs, ko es jebkad varētu iedomāties.

    Like this post? Please share to your friends: